什么是高加索?

赵筱筱赵筱筱最佳答案最佳答案

我高中的时候,我们语文课本里有本书叫《百年孤独》,里面有个人物叫做何塞·阿尔卡蒂奥第二,他爸爸给他取这个名的原因是“因为他是第二个以自己的名字命名镇子的何塞”,而这个地名又是以他的曾外祖命名的。 阿尔卡蒂奥这个名字的西班牙语发音接近于qiao,所以我一直认为这个人是个华裔,而且肯定是中国广东那边的。 因为马孔多这个地名是以他的外祖父命名的,而中国人起名字都是按字辈来的,比如我的家族姓“永贵堂”,那我这一辈应该是“永”字,再上一辈是“贵”字,而马孔多的译名“Macondo/Macangol/Mogundolo”其实就音似“没搞懂”的意思(用拉丁字母转写中文拼音的普通话发音)。

后来上大学学苏联文学时,知道了有个作家叫高尔基(他的真名叫阿列克塞·马克西莫维奇·彼什科夫),又想起《百年孤独》里有个何塞·阿尔卡蒂奥第二,于是我就把这两个人联系在了一起——一个中国的移民到了俄罗斯,并给自己的孩子取了个中国化的名字。 不过后来我看了很多关于中亚和格鲁吉亚的文献后,才发现自己错了。

“Qiaoxi Qiao” (肖斯·乔)这人其实是阿富汗人(可能是塔吉克族),而他生活的年代大概是十六世纪或者更晚。他是个作家和学者,其著作在十九世纪由法国传教士翻译成法文并在欧洲出版。而早在1829年就有人把他的作品译为英文在当地发行。他的故事也被美国诗人欧内斯特·海明威写入小说《老人与海》中。

这是一个很伟大的文学家,虽然他不算是享誉盛誉的国际名著作者,但他的作品影响了很大一批人。 而他在自己的作品中经常提到自己故乡的高加索山区,所以他并不是指具体的高加索地区,而是指“山区的人”。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!